वरं प्राप्स्यसि मामेव दमयंतीव नैषधम् । सोऽहं जित्वा नृपान्सर्वान्प्राप्य त्वां वरवर्णिनीम्
varaṃ prāpsyasi māmeva damayaṃtīva naiṣadham | so'haṃ jitvā nṛpānsarvānprāpya tvāṃ varavarṇinīm
Du wirst mich selbst zum Gemahl erwählen, wie Damayantī den König von Naiṣadha erwählte. Und ich, nachdem ich alle Könige besiegt und dich errungen habe, o du Schönfarbige, werde dich zu der Meinen nehmen.
Unspecified (context suggests the suitor/hero speaking with confident vow)
Scene: The hero declares that the princess will choose him like Damayantī chose Nala; then he is shown defeating rival kings and receiving the bride—garland exchange amid a victorious, dharmic triumph.
Purāṇic narratives often frame marriage as dharmic destiny, where valor is tempered by rightful choice and moral order.
No holy site is mentioned; the verse uses an Itihāsa comparison (Damayantī–Nala).
No explicit ritual is prescribed; it references the svayaṃvara and a kṣatriya contest motif.