Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

आजन्मतोऽशुचिप्राया पापां पापा नुगामिनीम् । कथमेनां दुराचारां शिवलोकं निनीषथ

ājanmato'śuciprāyā pāpāṃ pāpā nugāminīm | kathamenāṃ durācārāṃ śivalokaṃ ninīṣatha

Fast seit ihrer Geburt unrein, sündig und dem Sündigen nachgehend—wie wollt ihr diese übelwandelnde Frau in Śivas Welt führen?

आजन्मतःfrom birth
आजन्मतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग; अर्थः “जन्मतः आरभ्य” (from birth)
अशुचिप्रायाmostly impure
अशुचिप्राया:
Visheshana (विशेषण) of (implicit) सा/एषा
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष (अशुचिः प्रायः यस्याः/या) = “mostly impure”
पापाम्sinful
पापाम्:
Karma (कर्म) of निनीषथ (enāṃ) / apposition
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पापाsinful
पापा:
Visheshana (विशेषण) (descriptive epithet)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
अनुगामिनीम्one who follows (sin/evil)
अनुगामिनीम्:
Visheshana (विशेषण) of एनाम्
TypeAdjective
Rootअनु-गम् (धातु) → अनुगामिन् (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; वर्तमानकृदन्ताधारित-प्रातिपदिक (agent noun: “one who follows”)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
दुराचाराम्of bad conduct
दुराचाराम्:
Visheshana (विशेषण) of एनाम्
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
शिवलोकम्Śiva’s world
शिवलोकम्:
Gati/Karma (गति/कर्म) destination with निनीषथ
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Śiva’s world)
निनीषथyou (pl.) intend to lead/take
निनीषथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; मध्यम-पुरुष (2nd person); बहुवचन; णिच्-प्रेरणार्थक-धात्वर्थ (desiderative/causative sense here: “you wish/intend to lead”)

Yamadūta

Scene: A group of messengers/attendants stand ready to escort the woman; critics point to her ‘aśuci’ life and ‘durācāra’, gesturing toward the sky as if questioning the path to Śiva-loka.

Ś
Śivaloka
Ś
Śivadūtas

FAQs

It frames the conflict between karmic indictment and the possibility of redemption through divine agency.

None; the destination is Śivaloka (a divine realm), not a geographical tīrtha.

None stated.