Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

तस्मिन्रवींदुवह्नीनां तेजसामिव पंजरे । विमाने सूर्यसंकाशानपश्यं शिवकिंकरान्

tasminravīṃduvahnīnāṃ tejasāmiva paṃjare | vimāne sūryasaṃkāśānapaśyaṃ śivakiṃkarān

In jenem Vimāna — gleich einem Käfig der Glanzkräfte von Sonne, Mond und Feuer — sah ich Śivas Diener, strahlend wie die Sonne.

तस्मिन्in that (place/vehicle)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
रवि-इन्दु-वह्नीनाम्of the sun, moon, and fire
रवि-इन्दु-वह्नीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर)
तेजसाम्of splendors/brightnesses
तेजसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
पञ्जरेin a cage/enclosure
पञ्जरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्जर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विमानेin the aerial car
विमाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सूर्य-संकाशान्sun-like
सूर्य-संकाशान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (उपमान-सम्बन्ध: 'like the sun')
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect); उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिव-किंकरान्Śiva's attendants
शिव-किंकरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + किंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'of Śiva')

Narrator (first-person voice in the passage; exact attribution not in excerpt)

Scene: Inside the blazing vimāna—like a luminous cage woven from the brilliance of sun, moon, and fire—stand Śiva’s attendants, each sun-bright, their outlines edged with flame-like aureoles.

Ś
Śiva-kiṅkara

FAQs

The attendants of Śiva are portrayed as embodiments of divine light, reinforcing the idea that Śaiva grace is luminous and protective.

No holy site is mentioned in this verse.

No ritual prescription appears here.