Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

एष साधारणः पंथाः साक्षात्कैवल्यसाधनः । महामुनिजनैः सेव्यो देवैरपि सुपूजितः

eṣa sādhāraṇaḥ paṃthāḥ sākṣātkaivalyasādhanaḥ | mahāmunijanaiḥ sevyo devairapi supūjitaḥ

Dies ist der allgemeine Pfad, ein unmittelbares Mittel zum Kaivalya, zur höchsten Befreiung. Ihn üben die großen Scharen der Weisen, und selbst die Götter verehren ihn in höchster Ehrfurcht.

एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
साधारणःcommon, general
साधारणः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (adjective) एषः/पन्थाः इत्यस्य
पन्थाःpath, way
पन्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘directly/manifestly’
कैवल्यसाधनःmeans to liberation (kaivalya)
कैवल्यसाधनः:
Pradhana-pada (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootकैवल्य (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘कैवल्यस्य साधनः’
महामुनिजनैःby great sages
महामुनिजनैः:
Karana (Instrument/Agentive instrumental/करण)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः ‘महामुनयः’ + ‘जनाः’ → ‘महामुनिजनाः’
सेव्यःto be served, worthy of practice
सेव्यः:
Pradhana-pada (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + य (कृत् प्रत्यय) → सेव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक-भाव्य (gerundive/तव्यत्-अर्थ): ‘सेवितव्यः’ (to be served)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/Agentive instrumental/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘also/even’
सुपूजितःwell worshipped, highly honoured
सुपूजितः:
Pradhana-pada (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पूज् (धातु) + क्त (कृत्) → पूजित; सुपूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): ‘well-honoured’

Narrator/Teacher within Brahmottara Khaṇḍa (contextual; not explicit in snippet)

Ś
Śambhu (Śiva)
D
Devas
M
Mahāmunis

FAQs

Liberation is accessible through a universally applicable spiritual discipline, honored by sages and gods alike.

No single tīrtha is named in this verse; the praise is for the universally revered Śaiva path (kathā/teachings) itself.

No specific ritual is prescribed here; it broadly commends following/serving this liberating path.