Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

भोभो मामा कृथाः पापं सूर्यवंशयशोधर । मदयंतीपतिस्त्वं हि राजेंद्रो न तु राक्षसः

bhobho māmā kṛthāḥ pāpaṃ sūryavaṃśayaśodhara | madayaṃtīpatistvaṃ hi rājeṃdro na tu rākṣasaḥ

«Weh, weh—begeh nicht diese Sünde, o Träger des Ruhmes der Sonnendynastie! Du bist wahrlich Madayantīs Gemahl, ein Herr unter Königen, nicht ein Rākṣasa.»

भोभोO! O!
भोभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपातः (vocative particle), द्विरुक्ति
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपातः (prohibitive particle)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपातः (repetition for emphasis)
कृथाःdo (you)
कृथाः:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सूर्यवंशयशोधरO bearer of the glory of the Solar dynasty
सूर्यवंशयशोधर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सूर्यस्य वंशः; तस्य यशः; तद् धरः)
मदयंतीपतिःhusband of Madayantī
मदयंतीपतिः:
Pratijñā/Predicate (विधेय/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootमदयंती (प्रातिपदिक; स्त्री-नाम) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मदयंती-या: पतिः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/हेतु-निपातः (indeed/for)
राजेन्द्रःking of kings; great king
राजेन्द्रः:
Pratijñā/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः (not)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विभेद-निपातः (but)
राक्षसःa demon
राक्षसः:
Pratijñā/Predicate (विधेय; negated)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

The wife (Madayantī, per internal address)

Scene: The young woman addresses the captor with urgent reverence, invoking Solar-dynasty fame; her finger slightly raised in admonition, yet palms fold back into supplication; the captive husband is visible, helpless.

M
Madayantī
S
Sūryavaṃśa (Solar dynasty)
R
rākṣasa
R
rājendra

FAQs

True nobility is shown by refusing sinful acts; lineage and kingship are validated by compassion and restraint.

No site is specified; the verse emphasizes dharmic identity and moral appeal.

None; the instruction is ethical—avoid pāpa (sin).