Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

राक्षसो मानुषाहारः किशोरमुनिनंदनम् । जग्धुं जग्राह शापार्तो व्याघ्रो मृगशिशुं यथा

rākṣaso mānuṣāhāraḥ kiśoramuninaṃdanam | jagdhuṃ jagrāha śāpārto vyāghro mṛgaśiśuṃ yathā

Ein menschenfressender Rākṣasa, von einem Fluch gequält, packte den jugendlichen Sohn des Weisen, um ihn zu verschlingen—wie ein Tiger ein Rehkitz raubt.

राक्षसःthe demon (rākṣasa)
राक्षसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मानुषाहारःone whose food is humans; eater of humans
मानुषाहारः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate-noun of subject)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मानुषाणाम् आहारः)
किशोरमुनिनन्दनम्the young sage’s son
किशोरमुनिनन्दनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिशोर (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनः नन्दनम्) + कर्मधारय-समासः (किशोरः मुनिः)
जग्धुम्to eat
जग्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थे (purpose)
जग्राहseized
जग्राह:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
शापार्तःafflicted by a curse
शापार्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशाप (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया/हेतु-तत्पुरुषः (शापेन आर्तः)
व्याघ्रःa tiger
व्याघ्रः:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मृगशिशुम्a fawn (deer-calf)
मृगशिशुम्:
Upameya (उपमेय/Compared object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + शिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगस्य शिशुः)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रयोगे (comparative particle)

Narrator (contextual; not explicit in the excerpt)

Scene: A man-eating rākṣasa, eyes blazing and body tense, seizes a youthful sage’s son like a tiger lifting a fawn; the forest backdrop is dark, with startled deer and broken undergrowth.

R
rākṣasa
M
muni (sage)
V
vipra-putra (implied)

FAQs

Unchecked cruelty—especially when driven by cursed fate—threatens the innocent; dharma calls for protecting the vulnerable.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as narrative setup rather than a site-mahātmya statement.

None in this verse; it describes an event in the story.