एतस्मिन्समये राजा निमंत्र्य मुनिपुंगवम् । वशिष्ठं गृहमानिन्ये संप्राप्ते पितृवासरे
etasminsamaye rājā nimaṃtrya munipuṃgavam | vaśiṣṭhaṃ gṛhamāninye saṃprāpte pitṛvāsare
Zu jener Zeit lud der König den Edelsten der Weisen, Vasiṣṭha, in sein Heim ein, denn der heilige Tag der Ahnenriten war angebrochen.
Narrator (Purāṇic recounting; speaker not explicit in the snippet)
Scene: A king respectfully receives sage Vasiṣṭha at his palace-home on a pitṛ-day; ritual vessels, kuśa grass, and śrāddha preparations are visible; the mood is reverent and orderly.
Dharma begins with honoring the Pitṛs and receiving holy guests—ritual days demand purity, reverence, and right intention.
No specific tīrtha is named in this verse; it frames a dharma-narrative around Pitṛ rites and hosting a great ṛṣi.
The context indicates Pitṛ-vāsara (a śrāddha/ancestral observance day), implying offerings performed with sanctity and proper hospitality.