Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 140

लब्ध्वा च जन्मसाफल्यं प्रयाताः सर्वतोदिशम् । अमुनाद्य नरेंद्रेण जनकेन यियक्षुणा

labdhvā ca janmasāphalyaṃ prayātāḥ sarvatodiśam | amunādya nareṃdreṇa janakena yiyakṣuṇā

Nachdem sie die wahre Frucht der menschlichen Geburt erlangt hatten, zogen sie in alle Richtungen davon—und dies durch eben diesen König, den Vater, der nun ein Opfer (Yajña) zu vollziehen wünscht.

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having obtained
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
जन्मसाफल्यम्the fulfillment of birth
जन्मसाफल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मसाफल्य (प्रातिपदिक); जन्मन् + साफल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (जन्मनः साफल्यम्)
प्रयाताःdeparted
प्रयाताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘departed/have gone’
सर्वतःeverywhere, from all sides
सर्वतः:
Desha (Place adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: from all sides/everywhere)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (दिशम्) ‘direction’
अमुनाby that
अमुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘by that (person)’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नरेन्द्रेणby the king
नरेन्द्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (प्रातिपदिक); नर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (नराणाम् इन्द्रः)
जनकेनby Janaka
जनकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अपपद-सम्बन्धेण नरेन्द्रेण सह समानााधिकरण
यियक्षुणाby (one) desiring to sacrifice
यियक्षुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formसन्नन्त-धातु (यियक्ष् = यष्टुम् इच्छति) + शतृ/शानच्-प्रायः ‘यियक्षु’ (desiderative agent noun), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: Pilgrims, now serene and purposeful, depart along multiple roads; in the foreground a king (the father) consults priests, arranging a yajña with altars, ladles, and offerings—signaling dharma renewed by sacred travel.

K
King (Narendra)
J
Janaka (father)
Y
Yajña

FAQs

Pilgrimage and dharmic striving are depicted as giving ‘janma-sāphalya’—the meaningful completion of one’s human life.

The surrounding passage concerns Gokarṇa, though this verse itself speaks more generally of attained merit and departure.

A yajña is referenced (the king/father intends to perform a sacrifice), without detailing its procedure.