Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

कालात्पंचत्वमापन्ने तस्मिन्ब्राह्मणसत्तमे । अग्निं प्रविश्य तेनैव सह यास्यसि मत्पदम्

kālātpaṃcatvamāpanne tasminbrāhmaṇasattame | agniṃ praviśya tenaiva saha yāsyasi matpadam

Wenn jener vortreffliche Brahmane im Lauf der Zeit sein Ende erreicht und in das Feuer eingeht, wirst du mit ihm zusammen zu meiner Wohnstatt gelangen.

कालात्due to time; in course of time
कालात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative, 5th), एकवचन (Singular)
पञ्चत्वम्the state of five elements; death
पञ्चत्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
आपन्नेhaving reached/attained
आपन्ने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु) → आपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसक-सम्भव; ‘तस्मिन्’ इत्यनेन सह (when he has reached)
तस्मिन्when/while he (is)
तस्मिन्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
ब्राह्मणसत्तमेO best of brāhmaṇas
ब्राह्मणसत्तमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + सत्तम (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास: ब्राह्मणानां सत्तमः (best of brāhmaṇas); सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having entered’
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Co-agent/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle) अवधारण (indeed/just)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition) ‘together with’
यास्यसिyou will go
यास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मत्पदम्my abode/state
मत्पदम्:
Gati (Destination/गति)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-सम्बद्ध) + पद (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास: मम पदम्; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)

Mahādevī

Scene: At the brāhmaṇa’s death, a ritual fire blazes; Su-nayā enters the fire with him, and both are shown ascending toward a radiant divine realm (‘mat-pada’).

B
brāhmaṇa-sattama
A
agni (fire)
M
matpada (Goddess’ abode)

FAQs

A life aligned with divine ordinance culminates in reunion and ascent to the Divine’s realm.

No specific site is named; the verse speaks of matpadam (the Goddess’ abode).

Agni-praveśa (entering fire) is referenced as the means of departure in the narrative context.