कालात्पंचत्वमापन्ने तस्मिन्ब्राह्मणसत्तमे । अग्निं प्रविश्य तेनैव सह यास्यसि मत्पदम्
kālātpaṃcatvamāpanne tasminbrāhmaṇasattame | agniṃ praviśya tenaiva saha yāsyasi matpadam
Wenn jener vortreffliche Brahmane im Lauf der Zeit sein Ende erreicht und in das Feuer eingeht, wirst du mit ihm zusammen zu meiner Wohnstatt gelangen.
Mahādevī
Scene: At the brāhmaṇa’s death, a ritual fire blazes; Su-nayā enters the fire with him, and both are shown ascending toward a radiant divine realm (‘mat-pada’).
A life aligned with divine ordinance culminates in reunion and ascent to the Divine’s realm.
No specific site is named; the verse speaks of matpadam (the Goddess’ abode).
Agni-praveśa (entering fire) is referenced as the means of departure in the narrative context.