Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 100

एतन्महाख्यानमघौघनाशनं गौरीमहेशव्रतपुण्यकीर्तनम् । भक्त्या सकृद्यः शृणुयाच्च कीर्त्तयेद्भुक्त्वा स भोगान्पदमेति शाश्वतम्

etanmahākhyānamaghaughanāśanaṃ gaurīmaheśavratapuṇyakīrtanam | bhaktyā sakṛdyaḥ śṛṇuyācca kīrttayedbhuktvā sa bhogānpadameti śāśvatam

Diese große heilige Erzählung vernichtet die Ströme der Sünde und verkündet das Verdienst des Gelübdes von Gaurī und Maheśa. Wer sie auch nur einmal in Hingabe hört und zudem rezitiert—nachdem er würdige Wohlfahrten genossen hat—erlangt den ewigen Zustand.

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
mahākhyānamgreat narrative
mahākhyānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय-समास
agha-ogha-nāśanamdestroyer of floods of sin
agha-ogha-nāśanam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootagha (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अघौघस्य नाशनम्) used adjectivally
gaurī-maheśa-vrata-puṇya-kīrtanamthe meritorious praise of Gaurī and Maheśa’s vow
gaurī-maheśa-vrata-puṇya-kīrtanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक) + maheśa (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + kīrtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (गौरीमहेशयोः व्रतस्य पुण्यं कīर्तनम्)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental (means)
sakṛteven once
sakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun
śṛṇuyātshould hear
śṛṇuyāt:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
kīrtayetshould recite/praise
kīrtayet:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
padamstate/abode
padam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
etiattains/goes to
eti:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śāśvatameternal
śāśvatam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; used adjectivally with padam

Sūta (deduced from surrounding Purāṇic narration style; explicit speaker appears at the start of the next adhyāya)

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi audience (frame-tradition)

Scene: A recitation assembly: Sūta or a narrator chanting the Gaurī–Maheśa-vrata kathā to attentive devotees; Śiva and Pārvatī bestowing grace; a symbolic stream of sins dissolving into light; devotees receiving both prosperity and liberation.

G
Gaurī
M
Maheśa (Śiva)

FAQs

Devotional hearing and recitation of a vrata-māhātmya is itself a dharmic act that purifies sin and leads toward an eternal spiritual attainment.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a general phalaśruti praising the Gaurī–Maheśvara Vrata narrative.

Śravaṇa (hearing) and kīrtana (devotional recitation) of the māhātmya, even once, are prescribed as merit-producing acts.