Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

निर्हृत्य तं बंधुजना जग्मुः स्वं स्वं निवेशनम् । शारदा प्राप्तवैधव्या पितुरेवालये स्थिता

nirhṛtya taṃ baṃdhujanā jagmuḥ svaṃ svaṃ niveśanam | śāradā prāptavaidhavyā piturevālaye sthitā

Nachdem man ihn zu den letzten Riten fortgetragen hatte, kehrten die Verwandten zurück, ein jeder in sein eigenes Haus. Śāradā, in die Witwenschaft gefallen, blieb im Hause ihres Vaters.

निर्हृत्यhaving taken away / after removing
निर्हृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootnir-√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः निर्-; अव्ययभावेन प्रयोगः
तम्him/that (person/thing)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
बंधुजनाःthe relatives/kinsmen
बंधुजनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhu + jana (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (bandhūnāṃ janāḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
स्वम्one’s own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier)
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (each his own)
निवेशनम्dwelling/house
निवेशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniveśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
शारदाŚāradā (name)
शारदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāradā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
प्राप्तवैधव्याhaving attained widowhood / widowed
प्राप्तवैधव्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootprāpta + vaidhavya (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (vaidhavyaṃ prāptā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ (emphasis)
आलयेin the abode/house
आलये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
स्थिताstood/remained
स्थिता:
Kriyā (Predicate state)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not in excerpt)

Scene: Relatives depart after funeral rites; the young widow Śāradā remains in her father’s house, seated in quiet grief, the household subdued.

Ś
Śāradā
B
bandhujana (kinsmen)
F
father (pitṛ)

FAQs

Life’s impermanence is acknowledged, and dharma continues through proper rites and rightful shelter; adversity becomes a setting for later merit through virtuous conduct.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative transition within the Brahmottarakhaṇḍa.

Implied funeral-related carrying away for rites, but no explicit vrata, dāna, or snāna is prescribed in this verse.