त्वयापि तावदत्रैव स्थातव्यं नो गृहांतिके । अस्मद्गृहमठेऽप्यस्मिन्स्नानपूजाजपोचिते
tvayāpi tāvadatraiva sthātavyaṃ no gṛhāṃtike | asmadgṛhamaṭhe'pyasminsnānapūjājapocite
Und auch du sollst eine Weile hier bleiben, nahe bei unserem Haus — ja, in dieser unserer häuslichen Klause, geeignet für rituelles Bad, Verehrung und Japa.
The girl’s family/relatives addressing the sage (collective)
Tirtha: gṛha-āśrama as sādhana-sthāna
Type: kshetra
Scene: A simple but orderly household-āśrama with a bathing area, a small shrine, japa-seat (āsana), and ritual vessels; the family invites the sage to stay; the setting feels like a miniature temple.
A home becomes a sacred space when it supports daily disciplines like snāna, pūjā, and japa—especially in the presence of the holy.
No external tīrtha is mentioned; the household is portrayed as an āśrama-like sacred setting through practice.
Snāna (bathing), pūjā (worship), and japa (mantra-recitation) are explicitly referenced as observances.