किं जन्मना सकलवर्णजनोत्तमेन किं विद्यया सकलशास्त्रविचारवत्या । यस्यास्ति चेतसि सदा परमेशभक्तिः कोऽन्यस्ततस्त्रिभुवने पुरुषोस्ति धन्यः
kiṃ janmanā sakalavarṇajanottamena kiṃ vidyayā sakalaśāstravicāravatyā | yasyāsti cetasi sadā parameśabhaktiḥ ko'nyastatastribhuvane puruṣosti dhanyaḥ
Was nützt es, unter den Vornehmsten aller Stände geboren zu sein? Was nützt Gelehrsamkeit, die alle Śāstras zu erörtern vermag? Wer in seinem Herzen stets Hingabe an den höchsten Herrn trägt—wer in den drei Welten ist gesegneter als er?
Unspecified in snippet (didactic voice within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A learned, well-born figure sets aside scrolls and insignia of status, placing hands on heart in devotion to Parameśvara; the deity’s presence is suggested as an inner light rather than external grandeur.
True blessedness is measured by unwavering devotion to the Supreme Lord, not by birth-status or mere scriptural erudition.
No specific sacred place is mentioned; the verse praises inner devotion (bhakti) as the supreme qualification.
No external rite is prescribed; the implied discipline is cultivating constant devotion in the heart.