Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

अपि त्वं च कथं प्राप्ता भस्मभूतासि पावके । दग्धं च भवनं भूयः कथं पूर्व वदास्थितम्

api tvaṃ ca kathaṃ prāptā bhasmabhūtāsi pāvake | dagdhaṃ ca bhavanaṃ bhūyaḥ kathaṃ pūrva vadāsthitam

«Und wie bist du zurückgekehrt? Wie wurdest du im Feuer zu Asche? Und obwohl das Haus verbrannt wurde, wie steht es wieder da wie zuvor?»

अपिindeed/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/indeed?)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (how?)
प्राप्ताarrived/obtained
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (त्वम् विशेषयति)
भस्म-भूताturned to ash
भस्म-भूता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + भूत (भू धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘भस्म इव/भस्मरूपा भूता’
असिare
असि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
पावकेin the fire
पावके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (भवनम् विशेषयति)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भवनम्house
भवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; पुनरर्थे (again)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
पूर्वम्as before
पूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; ‘formerly/as before’
वत्like
वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यार्थक (like)
अस्थितम्remained/was situated
अस्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअव+स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (भवनम् विशेषयति)

Śabara (implied by direct questioning; speaker not explicitly tagged but context indicates the husband)

Scene: The Śabara points toward the ash and the standing house outline, questioning intensely; his face mixes grief and disbelief. Śabarī remains poised, ready to explain, with a calm gaze.

Ś
Śabara
Ś
Śabarī (Śabara-wife)
P
Pāvaka (Fire)

FAQs

Astonishment can become a doorway to faith: questioning the miracle points toward recognizing a higher divine order.

No tīrtha is named in this verse; it centers on a household miracle within the Śiva-centered narrative.

None; it is a narrative interrogation about the event.