Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

स चांडालोऽपि संपूज्यः सर्ववर्णोत्तमो भवेत् । यानि तीर्थानि लोकेऽस्मिन्गंगायाः सरितश्च याः

sa cāṃḍālo'pi saṃpūjyaḥ sarvavarṇottamo bhavet | yāni tīrthāni loke'smingaṃgāyāḥ saritaśca yāḥ

Selbst wenn er ein Caṇḍāla ist, wird er ehrwürdig und gilt als der Vorzüglichste unter allen Ständen. Welche heiligen Furten es auch in dieser Welt gibt und welche Flüsse auch zur Gaṅgā gehören—

सःhe/that person
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
चाण्डालःa caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि=even/also)
संपूज्यःworthy to be worshipped
संपूज्यः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पूज् (धातु) + य (कृत् प्रत्यय; यत्/य-प्रत्यय)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय/gerundive; ‘to be worshipped’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्ववर्णोत्तमःbest among all varṇas
सर्ववर्णोत्तमः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-वर्ण-उत्तम (प्रातिपदिक; घटकाः: सर्व + वर्ण + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
भवेत्would become/may become
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यानिwhich (things)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), बहुवचन (plural)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), बहुवचन (plural)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/locative), एकवचन (singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/locative), एकवचन (singular)
गङ्गायाःof the Gaṅgā
गङ्गायाः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
याःwhich (fem. pl.)
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन (plural)

Unknown (contextual narrator within Brahmottara-khaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)

Tirtha: Gaṅgā (as tīrtha-aggregate reference)

Type: river

Scene: A Rudrākṣa-Tripuṇḍra-bearing devotee, socially marginalized by dress, is honored by sages; in the background flows the Gaṅgā with many small tīrtha-ghāṭas symbolically present.

T
Tripuṇḍra
G
Gaṅgā
T
Tīrtha

FAQs

Devotional marks and conduct are praised as spiritually elevating beyond birth-based status, emphasizing bhakti-centered dharma.

The verse gestures broadly to all tīrthas and the Gaṅgā’s sacred river-system rather than naming a single site.

Implicitly, the continued theme is Shaiva observance (Tripuṇḍra/Rudrākṣa), framed as conferring tīrtha-like purity.