Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तं प्रविष्टं शिवात्मानं स दृष्ट्वा ब्रह्मराक्षसः । अभिदुद्राव वेगेन जग्धंु क्षुत्परिपीडितः

taṃ praviṣṭaṃ śivātmānaṃ sa dṛṣṭvā brahmarākṣasaḥ | abhidudrāva vegena jagdhaṃु kṣutparipīḍitaḥ

Als er den sah, der in den Zustand der Einheit mit Śiva eingegangen war, stürzte der grimmige Brahmarākṣasa—vom Hunger gepeinigt—mit großer Geschwindigkeit auf ihn zu, um ihn zu verschlingen.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
प्रविष्टम्entered
प्रविष्टम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे; विशेषणम्
शिवात्मानम्the one whose self is Śiva (Śiva-natured)
शिवात्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य आत्मा), पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
ब्रह्मराक्षसःthe Brahma-rākṣasa (a type of demon)
ब्रह्मराक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अभिदुद्रावrushed towards
अभिदुद्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; (perfect)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
जग्धुम्to devour
जग्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√भक्ष्/√अद् (धातु) → जग्धुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्तम् (infinitive), अव्ययवत् प्रयोगः
क्षुत्परिपीडितःtormented by hunger
क्षुत्परिपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + परि-पीड् (धातु) → परिपीडित (कृदन्त)
Formतत्पुरुषः (क्षुधा परिपीडितः), भूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (ब्रह्मराक्षसस्य)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)

Scene: A fierce Brahmarākṣasa, gaunt with hunger yet massive and terrifying, rushes through a dark forest toward a serene yogin absorbed in Śiva-consciousness.

Ś
Śiva
B
Brahmarākṣasa
Ś
Śiva-yogin

FAQs

Even violent, hunger-driven evil is powerless before one established in Śiva-consciousness.

This verse focuses on saintly power rather than naming a specific tīrtha in the excerpt.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on the transformative merit of proximity to a realized yogin.