Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

ततः पापावशेषेण पिशाचो निर्जने वने । सहस्रशिश्नः संजातो नित्यं क्षुत्तृषयाकुलः

tataḥ pāpāvaśeṣeṇa piśāco nirjane vane | sahasraśiśnaḥ saṃjāto nityaṃ kṣuttṛṣayākulaḥ

Dann wurde ich, aufgrund des verbleibenden Restes der Sünde, in einem einsamen Wald zu einem Piśāca und erschien als der „Tausendgliedrige“, stets gequält von Hunger und Durst.

ततःthereafter; then
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘तस्मात्’ (thereafter/from that)
पाप-अवशेषेणby the remaining sin
पाप-अवशेषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + अवशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — पापावशेषेण (by/with the remainder of sin)
पिशाचःa piśāca (goblin)
पिशाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
निर्जनेin a lonely (place)
निर्जने:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘वने’ इति विशेषणम्
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सहस्र-शिश्नःone with a thousand phalluses
सहस्र-शिश्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शिश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — बहुशिश्नत्वं सूचयति
संजातःwas born; arose
संजातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √जन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘संजातः’ = arisen/born
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
क्षुत्-तृषा-आकुलःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्-तृषा-आकुलः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘पिशाचः’ इति विशेषणम्; क्षुत्तृषयाकुलः = hunger-and-thirst-afflicted

Unspecified in excerpt (a repentant being narrating its former births within the Brahmottarakhaṇḍa frame)

Scene: A gaunt piśāca in a desolate forest, body marked by grotesque multiplicity (‘sahasra-śiśna’), crouched in perpetual hunger and thirst under a dim sky; twisted trees and barren ground emphasize karmic exile.

P
piśāca

FAQs

Even after a life ends, the residue of wrongdoing can mature into painful states of existence; purification and dharmic conduct are essential.

No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on karmic rebirth rather than a place-māhātmya.

None is stated here; the verse is descriptive of karmic result.