Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

तेषां मध्ये समासीनो महादेवः सहोमया । ववर्ष करुणासारं भक्तिनम्रे महीपतौ

teṣāṃ madhye samāsīno mahādevaḥ sahomayā | vavarṣa karuṇāsāraṃ bhaktinamre mahīpatau

In ihrer Mitte saß Mahādeva zusammen mit Umā und ließ die reine Essenz des Erbarmens auf den König herabströmen, der sich in Bhakti verneigte.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
samāsīnaḥseated
samāsīnaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ās (आस्/उपवेशन) (धातु) → samāsīna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग: सम् + आ; अर्थ: उपविष्टः (seated)
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (the great god)
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (with); सह + तृतीया अपेक्षा
umayāwith Umā
umayā:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
vavarṣapoured forth, showered
vavarṣa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (वृष्/वर्षण) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
karuṇā-sāramessence of compassion
karuṇā-sāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (essence of compassion)
bhakti-namre(in/for one) humble with devotion
bhakti-namre:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + namra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (humble through devotion); विशेषण
mahīpatauin/unto the king
mahīpatau:
Adhikarana (Recipient locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/compilers’ narrative voice)

Scene: Śiva seated serenely with Umā beside him, surrounded by sages and gods; from Śiva emanates a gentle ‘rain’ of compassion—visualized as soft light or nectar-like droplets—falling upon a kneeling king with folded hands and bowed head.

M
Mahādeva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
K
King (Mahīpati)

FAQs

Śiva’s grace flows naturally toward the devotee whose heart is softened by bhakti and reverence.

No explicit tīrtha is named in this verse; the focus is on darśana and anugraha (divine favor).

None directly; the implied practice is humble prostration and devotion (bhakti-namratā).