Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

इमान्पुत्रानिमाः पत्नीरिदं राज्यमिदं पुरम् । सर्वं विहाय मच्चित्तं त्वय्येव प्रेमबंधनम्

imānputrānimāḥ patnīridaṃ rājyamidaṃ puram | sarvaṃ vihāya maccittaṃ tvayyeva premabaṃdhanam

Diese Söhne, diese Frauen, dieses Reich und diese Stadt verlassend—alles hinter mir lassend—ist mein Geist allein an dich gebunden durch das Band der Liebe.

इमान्these
इमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (पुत्रान् विशेषयति)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इमाःthese
इमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (पत्नीन् विशेषयति)
पत्नीन्wives
पत्नीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (राज्यम् विशेषयति)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पुरम् विशेषयति)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समस्त-समुच्चयार्थ
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive) ‘having abandoned’
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive sense/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (समासपूर्वपद), ‘my’
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी, एकवचन
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात)
प्रेमबंधनम्bond of love
प्रेमबंधनम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘प्रेम्णः बन्धनम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मच्चित्तम् इति) विधेय/विशेषणभाव

Unspecified (context suggests the grateful king/father addressing the protector)

Listener: (frame) Naimiṣāraṇya sages (implicit)

Scene: A ruler gestures away from palace, family, and regalia, while his gaze fixes lovingly on the protector; the ‘bond of love’ is shown as an invisible thread or garland linking hearts.

P
putra
P
patnī
R
rājya
P
pura

FAQs

Worldly attachments can be transcended by a higher bond—love grounded in gratitude, loyalty, and dharmic surrender.

No specific sacred place is referenced in this verse.

None; the verse expresses inner resolve and attachment to a benefactor.