Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

अहो नः सुमहाभाग्यमहो नस्तपसः फलम् । केनाप्यनेन वीरेण मृताः संजीविताः खलु

aho naḥ sumahābhāgyamaho nastapasaḥ phalam | kenāpyanena vīreṇa mṛtāḥ saṃjīvitāḥ khalu

«O welch großes Glück ist uns beschieden; o dies ist die Frucht unserer Askese! Durch diesen Helden sind selbst die, die schon wie tot waren, wahrhaftig wieder zum Leben erweckt worden.»

अहोah!, indeed!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मयादिबोधक-निपात) = exclamatory particle
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; अस्माकम् (of us/our)
सुमहाभाग्यम्very great fortune
सुमहाभाग्यम्:
Karta (Predicative nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महा (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु-महा भाग्यम् = very great fortune); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये उद्गार-विषय
अहोah!, indeed!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय-निपात)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; अस्माकम् (of us/our)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (of austerity)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (Predicative nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (result)
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by whom/with what)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-भाव) = particle (even/also)
अनेनby this (one)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by this)
वीरेणby the hero
वीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by the hero)
मृताःdead (persons)
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृस्थाने (the dead [ones])
संजीविताःrevived, brought to life
संजीविताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + जीव् (धातु) → संजीवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण/विधेय (revived)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक-निपात) = emphatic particle (indeed)

Narrator reporting the people’s/executives’ exclamations (context not specified in snippet)

Scene: Survivors and leaders, once despairing, now raise hands in exclamation; some embrace, some bow toward the heroic youth, as if life has returned to the ‘dead’—faces bright with gratitude.

V
Vīra (hero figure)

FAQs

Tapas (austerity) bears fruit as protection and renewal of life, manifesting through divinely empowered agency.

No holy site is mentioned in this verse.

None explicitly; the verse praises tapas as a source of merit and protection.