अहो नः सुमहाभाग्यमहो नस्तपसः फलम् । केनाप्यनेन वीरेण मृताः संजीविताः खलु
aho naḥ sumahābhāgyamaho nastapasaḥ phalam | kenāpyanena vīreṇa mṛtāḥ saṃjīvitāḥ khalu
«O welch großes Glück ist uns beschieden; o dies ist die Frucht unserer Askese! Durch diesen Helden sind selbst die, die schon wie tot waren, wahrhaftig wieder zum Leben erweckt worden.»
Narrator reporting the people’s/executives’ exclamations (context not specified in snippet)
Scene: Survivors and leaders, once despairing, now raise hands in exclamation; some embrace, some bow toward the heroic youth, as if life has returned to the ‘dead’—faces bright with gratitude.
Tapas (austerity) bears fruit as protection and renewal of life, manifesting through divinely empowered agency.
No holy site is mentioned in this verse.
None explicitly; the verse praises tapas as a source of merit and protection.