तमाह प्रांजलिं भूयः स योगी राजनंदनम् । एष खड्गो मया दत्तस्तपोमंत्रानुभावतः
tamāha prāṃjaliṃ bhūyaḥ sa yogī rājanaṃdanam | eṣa khaḍgo mayā dattastapomaṃtrānubhāvataḥ
Erneut sprach der Yogi zu dem Königssohn, der mit gefalteten Händen dastand: „Dieses Schwert habe ich dir gegeben durch die Kraft der Askese (tapas) und des Mantras.“
Ṛṣabha (yogī-sage)
Listener: rājanandana (king’s son)
Scene: The prince stands in añjali; the yogī points to or presents the sword, declaring it empowered by austerity and mantra; the sword emits a subtle flame-like aura.
True power is legitimized by tapas and mantra—spiritual discipline preceding worldly authority.
No tīrtha is mentioned; the verse centers on guru-bestowed empowerment.
None directly; it highlights tapas and mantra as sources of śakti (efficacy).