Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 90

संप्राप्ते त्रिदिवैश्वर्ये यत्सुखं पुण्यकर्मणाम् । तस्माच्छतगुणं प्राप सा राज्ञी सुखमुत्तमम्

saṃprāpte tridivaiśvarye yatsukhaṃ puṇyakarmaṇām | tasmācchataguṇaṃ prāpa sā rājñī sukhamuttamam

Welches Glück die Verdiensterwerbenden erlangen, wenn sie die Herrschaft über die drei Himmel erreichen—hundertfach darüber hinaus empfing die Königin die höchste Wonne.

संप्राप्तेwhen (it was) attained
संप्राप्ते:
Adhikaraṇa (Locative setting)
TypeAdjective
Rootसंप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन (सप्तमी-absolute/locative setting)
त्रिदिवheaven (threefold sky)
त्रिदिव:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
ऐश्वर्येin heavenly sovereignty
ऐश्वर्ये:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; समासः: त्रिदिव-ऐश्वर्य (heavenly sovereignty)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Correlative)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (correlative)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पुण्यmeritorious
पुण्य:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
कर्मणाम्of the meritorious (doers)
कर्मणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन; समासः: पुण्य-कर्मन् (of meritorious deeds/actors of meritorious deeds)
तस्मात्from that/than that
तस्मात्:
Apādāna (Source/Comparison base)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative); एकवचन
शतhundred
शत:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member; numeral)
गुणम्hundredfold (measure)
गुणम्:
Karma (Object/extent)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; समासः: शत-गुण (hundredfold)
प्रापobtained
प्राप:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√आप्/√प्राप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of सुखम्)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन

Narrator (not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: An allegorical tableau: the queen bathed in a radiant aura, with faint celestial imagery behind—Indra-like regalia and the three heavens suggested—yet her bliss shown as surpassing even that celestial sovereignty.

Q
Queen (rājñī)
T
Tridiva (three heavens)

FAQs

Grace-bestowed joy can surpass even the rewards of heavenly merit, pointing beyond mere karmic prosperity.

No tīrtha is mentioned; this is a phala-style comparison of happiness and merit.

None explicitly; the verse highlights the fruit (phala) of the event as incomparable bliss.