Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

संसारे वर्तमानेस्मिञ्जंतुः कर्मानुबन्धनात् । दुर्विभाव्यां गतिं याति सुखदुःखमयीं मुहुः

saṃsāre vartamānesmiñjaṃtuḥ karmānubandhanāt | durvibhāvyāṃ gatiṃ yāti sukhaduḥkhamayīṃ muhuḥ

Während es durch dieses weltliche Dasein wandelt, gerät das Lebewesen—an die Kette seines eigenen Karma gebunden—immer wieder in schwer zu ergründende Geschicke, aus wechselnder Lust und Schmerz gewoben.

संसारेin the world / in saṃsāra
संसारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place/state)
वर्तमानेexisting / being present
वर्तमाने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्तमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृत् (धातु) + शानच्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle), विशेषण
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
जन्तुःthe living being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
कर्मानुबन्धनात्from/owing to the bondage of karma
कर्मानुबन्धनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्म + अनुबन्धन (प्रातिपदिक; √बन्ध् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ अपादान (ablative of cause)
दुर्विभाव्यांhard to comprehend
दुर्विभाव्यां:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + विभाव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू (धातु) caus./denom? here √भू/√भाव् sense ‘to conceive’ + यत्/ण्यत्; as gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive: ‘hard to be understood’)
गतिम्a course/destiny
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुखदुःखमयीम्consisting of pleasure and pain
सुखदुःखमयीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + दुःख + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (गति-विशेषण)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A lone traveler-jīva moves through a wheel-like landscape of alternating bright and dark paths, symbolizing pleasure and pain; unseen threads (karma) bind the ankles, pulling the being into changing realms.

FAQs

Karmic momentum binds beings to repeated experiences of pleasure and pain; clarity arises from recognizing saṃsāra’s unstable nature.

No specific tīrtha is named in this verse; it presents a general dharmic teaching about karma and transmigration.

No explicit ritual is prescribed here; the focus is philosophical—understanding karma’s binding force.