Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

तामंतिके स्वगेहस्य संनिवेश्य रहोगृहे । वासोन्नपानशयनैर्मातृसाम्यमपूजयत्

tāmaṃtike svagehasya saṃniveśya rahogṛhe | vāsonnapānaśayanairmātṛsāmyamapūjayat

Er ließ sie nahe bei seinem eigenen Haus in einem abgeschiedenen Gemach wohnen und ehrte sie wie eine Mutter, indem er ihr Kleidung, Speise, Trank und Lager zur Ruhe gab.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्तिकेnear, in the vicinity
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्वगेहस्यof (his) own house
स्वगेहस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वगेह (प्रातिपदिक; स्व + गेह)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संनिवेश्यhaving settled/placed (her)
संनिवेश्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + नि + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from causative/denominative sense ‘to place/settle’; पूर्वक्रिया
रहोगृहेin a private chamber
रहोगृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहोगृह (प्रातिपदिक; रहस् + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वासःwith clothing
वासः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (collective sense in compound)
अन्नwith food
अन्न:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (as member of instrumental compound)
पानwith drink
पान:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (as member of instrumental compound)
शयनैःwith bedding/resting place
शयनैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
मातृसाम्यम्mother-like treatment
मातृसाम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृसाम्य (प्रातिपदिक; मातृ + साम्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक (state of being like a mother)
अपূजयत्honored/treated respectfully
अपূजयत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: The merchant installs the queen and child in a private room near his home and arranges garments, food, water, and bedding, honoring her with mother-like reverence.

V
vaṇikpati (merchant-chief)
R
rājñī (queen)

FAQs

Gṛhastha-dharma shines through service: giving shelter and necessities, and honoring the vulnerable like one’s own mother.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes dharmic hospitality.

No formal ritual is prescribed, but acts akin to dāna and atithi-sevā (providing food, drink, clothing, lodging) are exemplified.