सा भुक्त्वा गरलं घोरं न मृता दैवयोगतः । क्लेशमेव परं प्राप मरणादतिदुःसहम्
sā bhuktvā garalaṃ ghoraṃ na mṛtā daivayogataḥ | kleśameva paraṃ prāpa maraṇādatiduḥsaham
Obwohl sie das schreckliche Gift zu sich nahm, starb sie durch eine Fügung des Schicksals nicht; vielmehr geriet sie in äußerste Qual, ein Leiden, das schwerer zu ertragen war als der Tod.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: The queen after consuming poison: pallor, trembling, attendants alarmed; physicians and herbs nearby; a subtle divine/daiva aura indicating she is not fated to die yet.
Providence may delay death, but adharma still ripens into suffering; pain can become a karmic instrument for unfolding destiny.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.