Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

क्षणाद्भस्मीभवंत्येव शैवे पंचाक्षरे धृते । आसंस्तवाद्य राजेंद्र दग्धाः पातककोटयः

kṣaṇādbhasmībhavaṃtyeva śaive paṃcākṣare dhṛte | āsaṃstavādya rājeṃdra dagdhāḥ pātakakoṭayaḥ

In einem Augenblick werden sie zu Asche, wenn die śivaitische Pañcākṣarī fest gehalten und geübt wird. Von dir, o König, sind heute Krore von Sünden verbrannt worden.

क्षणात्from a moment; instantly
क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
भस्मीभवन्तिbecome ashes
भस्मीभवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मीभू (धातु; भस्मी + √भू)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
एवindeed; certainly
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
शैवेin/with the Śaiva (mantra)
शैवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
पञ्चाक्षरेin the five-syllabled (mantra)
पञ्चाक्षरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्च + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
धृतेwhen held/retained (i.e., when the mantra is held)
धृते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Root√धृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन
त्वyour
त्व:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; छन्दसि/पदच्छेदे ‘त्व’ = ‘तव’
आद्यO first/foremost
आद्य:
Sambodhana-arthaka (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
दग्धाःburnt; consumed
दग्धाः:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Root√दह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (पातककोटयः इति कर्तरि/विषये)
पातककोटयःcrores of sins
पातककोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पातकानां कोटयः)

Śrī Guru (continuing instruction)

Listener: Rājendra (king)

Scene: A sage addressing a king; behind them a subtle vision of sins turning to ash as the pañcākṣarī is invoked, with a faint aura of Śiva’s liṅga or trident symbolizing Śaiva power.

Ś
Śiva
P
Pañcākṣarī

FAQs

Sincere refuge in Śiva through the Pañcākṣarī mantra has immense purifying power, burning karmic sin swiftly.

No specific tīrtha is named; the glorification is of Śiva’s mantra (vidyā).

Practice/retain the Śaiva Pañcākṣarī (commonly understood as “Namaḥ Śivāya”) through japa and steady remembrance.