तेनाधीतं श्रुतं तेन तेन सर्वमनुष्ठितम् । येनौं नमः शिवायेति मन्त्राभ्यासः स्थिरीकृतः
tenādhītaṃ śrutaṃ tena tena sarvamanuṣṭhitam | yenauṃ namaḥ śivāyeti mantrābhyāsaḥ sthirīkṛtaḥ
Durch ihn ist alles Studium wahrhaft studiert, durch ihn ist alle Lehre wahrhaft gehört, und durch ihn sind alle Riten vollbracht—durch den, in dem die beständige Übung des Mantras „Oṃ Namaḥ Śivāya“ fest gegründet ist.
Vyāsa (to a Pāṇḍava, i.e., Arjuna/Partha)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: A pilgrim seated on a riverbank (Revā) repeats ‘Oṃ Namaḥ Śivāya’; around him appear symbolic scrolls of Veda, sacrificial implements, and ritual fires dissolving into the mantra’s luminous syllables, indicating all rites fulfilled through steady japa.
Steady japa of ‘Oṃ Namaḥ Śivāya’ is presented as the condensed fulfillment of study, hearing, and religious observance.
The mantra teaching appears within Revā-kṣetra’s māhātmya in the Revā Khaṇḍa.
Regular, stabilized mantra-abhyāsa (japa) of ‘Oṃ Namaḥ Śivāya’ (pañcākṣarī with praṇava).