Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

नारसिंहं ततो दृष्ट्वा तालमेघो महाबलः । उत्तीर्य स्यन्दनाच्छीघ्रं गृहीत्वा खड्गचर्मणी

nārasiṃhaṃ tato dṛṣṭvā tālamegho mahābalaḥ | uttīrya syandanācchīghraṃ gṛhītvā khaḍgacarmaṇī

Als er die Nārasiṃha-Kraft erblickte, stieg der hochgewaltige Tālamēgha eilends von seinem Wagen herab und ergriff Schwert und Schild.

नारसिंहम्Nārasiṃha
नारसिंहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-निर्देशक (from there/then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having seen'
तालमेघःTālamegha (name)
तालमेघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतालमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—ताल + मेघ (तालसदृशः मेघ इव)
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—महा + बल
उत्तीर्यhaving descended
उत्तीर्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having alighted/come down'
स्यन्दनात्from the chariot
स्यन्दनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; 'from the chariot'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverb)
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having taken'
खड्गचर्मणीsword and shield
खड्गचर्मणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग + चर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (द्वन्द्वसमासे), द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन; समासः—खड्गं च चर्म च

Narrator

Listener: Pāṇḍava (implied by continued address in passage)

Scene: Tālamēgha, a powerful daitya, sees the oncoming Nārasiṃha-force and urgently leaps down from his chariot; he grips a gleaming sword and a broad shield, bracing for a direct clash as dust rises around the wheels.

T
Tālamēgha
N
Nārasiṃha Astra/force

FAQs

When confronted by higher divine power, pride gives way to panic and desperate tactics—adharma loses its composure.

No specific site is named in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa’s sacred Narmadā setting.

None.