तौ वायुभूतौ सूक्ष्मौ च पठतोऽस्मात्पितामहात् । तावाशु हृत्वा वेदांश्च प्रविष्टौ च महार्णवम्
tau vāyubhūtau sūkṣmau ca paṭhato'smātpitāmahāt | tāvāśu hṛtvā vedāṃśca praviṣṭau ca mahārṇavam
Jene beiden, dem Winde gleich geworden—äußerst fein—raubten eilends dem Pitāmaha die Veden, während er sie rezitierte, und gingen dann in den großen Ozean ein.
Narmadā
Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; event-locus is Mahārṇava/Pātāla in kathā
Type: kshetra
Listener: A king (rājan) addressed in the passage
Scene: Two asura-brothers become wind-like and subtle, snatch the Vedas from Brahmā mid-recitation, and vanish into the vast oceanic abyss.
Revelation (Veda) is depicted as vulnerable to adharma, necessitating divine protection and restoration.
No earthly tīrtha is mentioned; the scene is set in the cosmic waters (mahārṇava).
None; it narrates the mythic incident.