Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

तौ वायुभूतौ सूक्ष्मौ च पठतोऽस्मात्पितामहात् । तावाशु हृत्वा वेदांश्च प्रविष्टौ च महार्णवम्

tau vāyubhūtau sūkṣmau ca paṭhato'smātpitāmahāt | tāvāśu hṛtvā vedāṃśca praviṣṭau ca mahārṇavam

Jene beiden, dem Winde gleich geworden—äußerst fein—raubten eilends dem Pitāmaha die Veden, während er sie rezitierte, und gingen dann in den großen Ozean ein.

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
वायुभूतौhaving become wind-like
वायुभूतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त, भू-धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्; वायुरूपेण भूतौ (Masculine, Nominative, Dual; 'become as wind')
सूक्ष्मौsubtle
सूक्ष्मौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
पठतः(they) recite/read
पठतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमा-पुरुषः, द्विवचनम् (Present, 3rd person, Dual)
अस्मात्from me
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनम् (Ablative, Singular; pronoun)
पितामहात्from the grandsire (Brahmā)
पितामहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (Masculine, Ablative, Singular)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-द्विवचनम् (Masculine, Accusative, Dual)
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्ययम् (adverb)
हृत्वाhaving taken away
हृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund, 'having taken/stolen')
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
प्रविष्टौentered
प्रविष्टौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (past participle; Masculine, Nominative, Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)

Narmadā

Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; event-locus is Mahārṇava/Pātāla in kathā

Type: kshetra

Listener: A king (rājan) addressed in the passage

Scene: Two asura-brothers become wind-like and subtle, snatch the Vedas from Brahmā mid-recitation, and vanish into the vast oceanic abyss.

M
Madhu
K
Kaiṭabha
B
Brahmā (Pitāmaha)
V
Vedas
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

Revelation (Veda) is depicted as vulnerable to adharma, necessitating divine protection and restoration.

No earthly tīrtha is mentioned; the scene is set in the cosmic waters (mahārṇava).

None; it narrates the mythic incident.