Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

आत्मानं सह याज्येन पातयन्ति न संशयः । शाल्मलीनावतुल्याः स्युः षट्कर्मनिरता द्विजाः

ātmānaṃ saha yājyena pātayanti na saṃśayaḥ | śālmalīnāvatulyāḥ syuḥ ṣaṭkarmaniratā dvijāḥ

Sie stürzen ohne Zweifel sowohl sich selbst als auch den, für den das Ritual vollzogen wird. Zweimalgeborene, die nur den „sechs Handlungen“ ergeben sind, gleichen der Baumwolle des Śālmalī-Baumes: äußerlich reichlich, doch ohne wahres Gewicht.

आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन / Masculine, accusative singular
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक-अव्यय (preposition/adverb: 'together with')
याज्येनwith the patron (one for whom sacrifice is performed)
याज्येन:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootयाज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन / Masculine, instrumental singular
पातयन्तिthey cause to fall / ruin
पातयन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) caus. पातय्
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन / Present indicative, 3rd person, plural
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijñā/Avadhāraṇa (Assertion)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता/वाक्योपपत्ति), एकवचन / Masculine, nominative singular
शाल्मलीof the silk-cotton tree (śālmali)
शाल्मली:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाल्मली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (समासपूर्वपदत्वेन) / Feminine, genitive-relation sense (as prior member)
नावboat
नाव:
Upamāna component (compound member)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासमध्यपदत्वेन) / Feminine, nominative/accusative singular (as compound member)
तुल्याःlike, comparable to
तुल्याः:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन / Masculine, nominative plural
स्युःwould be / are said to be
स्युः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन / Optative, 3rd person, plural
षट्six
षट्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्-प्रयोग (समासपूर्वपदत्वेन) / Numeral used as indeclinable-like prior member in compound
कर्मduties/rites
कर्म:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (समासमध्यपदत्वेन) / Neuter, genitive-relation sense (as compound member)
निरताःengaged in, devoted to
निरताः:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootनि + रम् (धातु) → निरत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन / Past participle (kta), masculine, nominative plural
द्विजाःtwice-born men
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन / Masculine, nominative plural

Skanda (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narration)

Scene: A patron about to commission a rite is shown being cautioned; a priest surrounded by ritual paraphernalia appears busy yet hollow, with śālmalī cotton drifting—symbolizing empty abundance.

ṣaṭkarma
Y
yājya

FAQs

Ritual performed as mere profession without inner discipline can harm both priest and patron.

The teaching is part of the Someshvara-centered Revā Khaṇḍa narrative.

A warning against choosing priests who are only professionally ritualistic, lacking deeper qualification.