काष्ठावस्थः स्थितः सोमो दध्यौ त्रिपुरवैरिणम् । यावद्वर्षशतं पूर्णं तावत्तुष्टो महेश्वरः
kāṣṭhāvasthaḥ sthitaḥ somo dadhyau tripuravairiṇam | yāvadvarṣaśataṃ pūrṇaṃ tāvattuṣṭo maheśvaraḥ
Soma, reglos wie ein Holzklotz, versenkte sich in Meditation über den Feind Tripuras (Śiva). Als volle hundert Jahre verstrichen waren, wurde Maheśvara zufrieden.
Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa context)
Tirtha: Revā–Ūrvā-saṅgama (tapas-bhūmi)
Type: sangam
Listener: null
Scene: Soma sits utterly motionless on the riverbank, ‘like a log,’ eyes half-closed in deep meditation on Tripurāri Śiva; seasons pass, the river flows, and after a hundred years a subtle aura of Śiva’s satisfaction gathers.
Unwavering tapas and one-pointed meditation on Śiva culminate in divine grace.
The Revā Khaṇḍa context anticipates the Somanātha-liṅga episode connected with sacred tīrtha-sevā in the Narmadā/Revā sacred geography.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on prolonged dhyāna (meditation) and tapas.