Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

एवं रामायणे वृत्ते सीतामोक्षे कृते सति । अयोध्यां तु गते रामे हनुमान्स महाकपिः

evaṃ rāmāyaṇe vṛtte sītāmokṣe kṛte sati | ayodhyāṃ tu gate rāme hanumānsa mahākapiḥ

So geschah es: Als sich die Begebenheiten des Rāmāyaṇa erfüllt hatten und Sītās Erlösung vollbracht war, und als Rāma nach Ayodhyā gegangen war, zog der große Affe Hanumān weiter.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
रामायणेin the Rāmāyaṇa (story)
रामायणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरामायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
वृत्तेwhen (it) had occurred/ended
वृत्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवृत्त (कृदन्त; √वृत् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सीतामोक्षेat Sītā’s release
सीतामोक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सीतायाः मोक्षः)
कृतेwhen (it) was done
कृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
सतिwhile it being so/when it was the case
सति:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त; √अस् (धातु) शतृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute)
अयोध्याम्to Ayodhyā
अयोध्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (accusative)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; adversative/emphatic)
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (with rāme)
रामेwhen Rāma (had gone)
रामे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
हनुमान्Hanumān
हनुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
he
:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
महाकपिःthe great monkey
महाकपिः:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् कपिः)

Narrator (speaker not explicit in this verse)

Scene: A narrative transition tableau: Rāma’s return to Ayodhyā in the background, while Hanumān, the great vānarī hero, turns away toward the northern sacred mountains, carrying the momentum of devotion and unfinished inner purification.

R
Rāma
S
Sītā
A
Ayodhyā
H
Hanumān

FAQs

Completion of a dharmic mission leads not to rest but to continued service; the devotee remains oriented toward worship and duty.

Ayodhyā is mentioned as Rāma’s destination, but this verse does not explicitly function as a tīrtha-māhātmya praise.

None; it is a transition in the narrative.