ऋषयो रोमकूपेषु ह्यसंख्यातास्तपस्विनः । दण्डहस्तो महाकायः कृष्णो महिषवाहनः
ṛṣayo romakūpeṣu hyasaṃkhyātāstapasvinaḥ | daṇḍahasto mahākāyaḥ kṛṣṇo mahiṣavāhanaḥ
In ihren Haarporen wohnen unzählige asketische ṛṣis. Und dort ist der Herr mit dem Stab in der Hand, von gewaltigem Leib, dunkel an Farbe, auf einem Büffel reitend.
Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from nearby dialogue context)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Close view of a cow’s hide shimmering with countless tiny sage-figures seated in meditation within hair-pores; nearby stands a formidable dark, staff-bearing deity riding a buffalo, embodying stern guardianship.
Holiness is portrayed as immanent: the cow is envisioned as a vessel of tapas, sages, and divine powers, deserving protection and honor.
Not a specific tīrtha; the verse supports the Revā Khaṇḍa’s broader sacrality by presenting the cow as a moving tīrtha-like embodiment of merit.
None explicitly; it is a descriptive glorification (māhātmya) establishing grounds for reverence and related meritorious acts.