Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

पश्यते मेदिनीं देवः सवृक्षौषधिपल्वलाम् । हिमवन्तं गिरिश्रेष्ठं श्वेतं पर्वतमुत्तमम्

paśyate medinīṃ devaḥ savṛkṣauṣadhipalvalām | himavantaṃ giriśreṣṭhaṃ śvetaṃ parvatamuttamam

Der Gott schaute die Erde—geschmückt mit Bäumen, Heilkräutern und sumpfigen Wassern—und Er sah Himavān, den Besten der Berge, sowie den erhabenen Berg Śveta.

paśyatesees
paśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद — ‘he sees’
medinīmthe earth
medinīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
sa-vṛkṣa-auṣadhi-palvalāmwith trees, herbs, and marshes
sa-vṛkṣa-auṣadhi-palvalām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + auṣadhi (प्रातिपदिक) + palvala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (medinīm); ‘वृक्ष-औषधि-पल्वलैः सह’ (possessing trees, herbs, marshes)
himavantamHimavat (Himalaya)
himavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothimavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
giri-śreṣṭhambest among mountains
giri-śreṣṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootgiri (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (himavantam); ‘गिरिषु श्रेष्ठः’
śvetamwhite
śvetam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (parvatam)
parvatammountain
parvatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
uttamamexcellent; supreme
uttamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (parvatam)

Unknown (contextual narrator in Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Himavān (as sacred mountain archetype)

Type: peak

Scene: Maheśvara gazes upon a verdant earth: forests, medicinal herbs, marshes and ponds; in the distance rise the snow-clad Himalaya and a luminous white peak (Śveta).

P
Parameśvara
E
Earth (Medinī)
H
Himavān (Himalaya)
Ś
Śveta Parvata

FAQs

Nature—mountains, forests, and healing herbs—is part of divine restoration and therefore worthy of reverence and dharmic stewardship.

Mountains are named (Himavān, Śveta), but no specific Revā tīrtha is singled out in this verse.

None; it is descriptive.