दुर्धर्षा दुर्निरीक्ष्याश्च इतश्चेतश्च चञ्चलाः । व्याहरन्तः शुभां वाचं न तत्र गतिरस्ति वै
durdharṣā durnirīkṣyāśca itaścetaśca cañcalāḥ | vyāharantaḥ śubhāṃ vācaṃ na tatra gatirasti vai
„Sie waren unbezwingbar und selbst schwer anzusehen, ruhelos huschten sie hierhin und dorthin. Obgleich sie liebliche Worte sprachen, gab es dort wahrlich keinen Ausweg.“
Viprāḥ (continuing their report)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (via narrator)
Scene: The fearsome figures move rapidly in different directions, eyes flashing; their mouths form gentle, inviting words while the space around them feels like a trap with no exit.
Pleasant words are not always safety; dharma requires vigilance and discernment in unsettling situations.
The Revā/Narmadā pilgrimage context remains primary, framing the episode as part of the tīrtha journey.
No explicit ritual; the verse emphasizes the experiential peril within the narrative.