Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

एवं यो वेत्ति नामानि निर्गमं च विशेषतः । स याति पापविर्मुक्तो रुद्रलोकं न संशयः

evaṃ yo vetti nāmāni nirgamaṃ ca viśeṣataḥ | sa yāti pāpavirmukto rudralokaṃ na saṃśayaḥ

So gelangt, wer diese Namen wahrhaft kennt—und besonders ihren Ursprung—von Sünde befreit in Rudras Welt; daran besteht kein Zweifel.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; √विद् = जानाति
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
निर्गमम्the emergence/exit (mode of coming forth)
निर्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्गम (प्रातिपदिक; नि: + √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
विशेषतःespecially, in particular
विशेषतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय; विशेष)
Formअव्यय; प्रकार/रीतिवाचक-क्रियाविशेषण (adverb: “especially/in particular”)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत/अनुवादक-सर्वनाम (correlative pronoun)
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; √या = गच्छति
पापविर्मुक्तःfreed from sin
पापविर्मुक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + वि + मुक्त (कृदन्त; √मुच्)
Formतत्पुरुष-समास (पापात् विर्मुक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (past participle adjective)
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रस्य लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not, no
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Vakya-artha (Predicative noun/वाक्यार्थ)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Revā (Narmadā) nāma-māhātmya (contextual)

Type: river

Listener: Implied: inquirer(s) within the frame dialogue

Scene: A sage or narrator enumerates sacred names of Revā-tīrthas; a devotee listens with folded hands; above, a luminous Rudra-loka is hinted as the promised destination.

R
Rudra

FAQs

Right knowledge (including sacred name-meanings) is portrayed as a purifier that leads to Shaiva liberation-oriented merit—attainment of Rudra’s realm.

The teaching applies to the Revā Khaṇḍa tīrthas whose names and derivations have just been explained.

The ‘prescription’ here is cognitive-devotional: learn and contemplate the tīrtha names and their etymologies.