शंकरानुप्रहाद्देवी महापातकनाशिनी । यस्मान्महार्णवे घोरे दृश्यते महती च सा
śaṃkarānuprahāddevī mahāpātakanāśinī | yasmānmahārṇave ghore dṛśyate mahatī ca sā
Durch Śaṅkaras Gunst erscheint die Göttin—Vernichterin großer Sünden—selbst im furchtbaren großen Ozean weit und mächtig; darum wird sie wahrhaft als „Mahatī“ geschaut.
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Revā (Narmadā) — Mahatī aspect
Type: kshetra
Scene: A vast, goddess-like river-form rising mighty amid a dark, heaving ocean; Śaṅkara’s unseen blessing radiates as a halo; devotees behold her as ‘Mahatī’, the great sin-destroyer.
Divine grace magnifies sacred power; Narmadā’s vastness symbolizes her capacity to purify even the gravest impurities.
Narmadā’s grandeur is described in relation to the great ocean, evoking her sacred confluence and expansive tīrtha-field.
None explicit; the verse is praise (stuti) supporting pilgrimage and reverential acts at the river and its confluences.