Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

त्वया सह भविष्यामि एकेनांशेन सुव्रते । महापातकयुक्तानामौषधं त्वं भविष्यसि

tvayā saha bhaviṣyāmi ekenāṃśena suvrate | mahāpātakayuktānāmauṣadhaṃ tvaṃ bhaviṣyasi

O du mit vortrefflichen Gelübden, ich werde mit dir sein durch einen Anteil meiner selbst. Für jene, die mit großen Sünden behaftet sind, wirst du zum Heilmittel werden.

त्वयाwith you (by you)
त्वया:
Sahakarana (Association/सहकारण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakarana (Association/सहकारण)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गवत् (postposition: with)
भविष्यामिI shall be
भविष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
एकेनwith one
एकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; अंशेन इति विशेषण
अंशेनportion, part
अंशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरं व्रतं यस्याः/या)
महापातकयुक्तानाम्of those afflicted with great sins
महापातकयुक्तानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहापातक + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महापातकेन युक्ताः)
औषधम्medicine, remedy
औषधम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऔषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद

Śiva (Mahādeva)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Listener: Narmadā Devī (addressed as suvrate)

Scene: Śiva bestowing a portion of his presence into the river; Narmadā as a radiant goddess whose waters glow like healing nectar; sinners approach burdened, emerge purified and calm.

Ś
Śiva
N
Narmadā (Revā)
M
Mahāpātaka (great sins)

FAQs

A tīrtha becomes supremely purifying when divinity abides in it; Śiva’s partial presence makes Narmadā a healing force for grave karmic burdens.

Narmadā (Revā) as a Śaiva tīrtha where Śiva is declared to be specially present.

No explicit ritual is named; the implication is that contact with the river—especially snāna and devotion—acts as ‘medicine’ for sin.