Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

पुण्या देवाशिला नाम तस्या माहात्म्यमुत्तमम् । एतदाख्याहि मे सर्वं प्रसन्नो यदि शङ्कर

puṇyā devāśilā nāma tasyā māhātmyamuttamam | etadākhyāhi me sarvaṃ prasanno yadi śaṅkara

Es gibt einen heiligen Ort namens Puṇyā, bekannt als Devāśilā—seine Herrlichkeit ist erhaben. Berichte mir dies alles, o Śaṅkara, wenn es dir wohlgefällig ist.

पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (qualifier)
देवाशिला(the) divine rock/stone
देवाशिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां शिला)
नामby name
नाम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-प्रयोगे (quotative particle: “by name/indeed called”)
तस्याof it/of her
तस्या:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विधेय (predicate noun)
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying माहात्म्यम्)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आख्याहिtell, narrate
आख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Gen./Dat. sg.; enclitic)
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying एतत्/विवक्षितं सर्वं)
प्रसन्नःgracious, pleased
प्रसन्नः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (addressing Śaṅkara)
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
शङ्करO Śaṅkara (Śiva)
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Uttānapāda

Tirtha: Devāśilā (Puṇyā)

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara is addressed; the petitioner (likely a king/ṛṣi) requests narration

Scene: A devotee/king petitions Śaṅkara to narrate the supreme greatness of the sacred place Devāśilā called Puṇyā; the moment is intimate, reverent, and anticipatory.

U
Uttānapāda
D
Devāśilā
P
Puṇyā
Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

Māhātmya is received through humble inquiry; sacred places are approached by devotion and a desire to hear divine history.

Devāśilā (also called Puṇyā) is explicitly named as the praised sacred locus within the Revā Khaṇḍa.

No direct rite here; the verse requests the full account that typically supports later prescriptions like snāna and tīrtha-sevā.