ऋक्षशृङ्गस्य चास्थीनि गृहीत्वा स नृपोत्तमः । दृष्टिमार्गे स्थितस्तस्य महर्षेर्भावितात्मनः
ṛkṣaśṛṅgasya cāsthīni gṛhītvā sa nṛpottamaḥ | dṛṣṭimārge sthitastasya maharṣerbhāvitātmanaḥ
Mit den Gebeinen Ṛkṣaśṛṅgas in der Hand stellte sich der vortreffliche König in den Blickbereich jenes großen ṛṣi, dessen Selbst gezügelt und geläutert war.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Āvantya Khaṇḍa)
Tirtha: Āśrama of Dīrghatapā (contextual)
Type: kshetra
Scene: The king holds a wrapped bundle of sacred bones, stopping respectfully at the edge of the sage’s visible range; the sage sits in meditation, radiant and composed.
Approaching a realized sage must be done with restraint and reverence, acknowledging the gravity of one’s actions.
The Revā (Narmadā) sacred landscape is implied; hermitages on the river’s banks are central to Revā Khaṇḍa’s tīrtha ethos.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights proper approach and the evidentiary act of bringing the remains.