प्राजापत्यं तु पाठाद्यं शिवपुष्पं तु वासना । अहिंसा प्रथमं पुष्पं पुष्पमिन्द्रियनिग्रहः
prājāpatyaṃ tu pāṭhādyaṃ śivapuṣpaṃ tu vāsanā | ahiṃsā prathamaṃ puṣpaṃ puṣpamindriyanigrahaḥ
Die prājāpatya-Gabe ist das Rezitieren (pāṭha) und Ähnliches; und die «Śiva-Blume» ist reiner Duft, eine veredelte Gesinnung. Gewaltlosigkeit (ahiṃsā) ist die erste Blume, und die Zügelung der Sinne ist ebenfalls eine Blume.
Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; teaching to a ruler is suggested by later address 'narādhipa')
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: tirtha
Scene: A pilgrim before a Śiva-liṅga offers no physical flower but folds hands in vow; a scroll/manuscript indicates pāṭha; a gentle aura or wafting perfume symbolizes ‘Śiva-flower’ as vāsanā; animals nearby unharmed, reinforcing ahiṃsā.
The highest worship includes inner offerings—ethical virtues like ahiṃsā and indriya-nigraha—valued as ‘flowers’ for Śiva.
The teaching belongs to the Revā Khaṇḍa setting, associating Narmadā-region Śaiva practice with inner purity.
Alongside external rites (recitation), one should offer inner ‘flowers’: non-violence and restraint of the senses.