शूद्रान्नं मन्त्रसंयुक्तं यो विप्रो भक्षयेन्नृप । सोऽस्पृश्यः कर्मचाण्डालः स्पृष्ट्वा स्नानं समाचरेत्
śūdrānnaṃ mantrasaṃyuktaṃ yo vipro bhakṣayennṛpa | so'spṛśyaḥ karmacāṇḍālaḥ spṛṣṭvā snānaṃ samācaret
O König, wenn ein Brahmane Speise eines Śūdra verzehrt, selbst wenn sie mit Mantras geweiht ist, wird er unberührbar — ein „Cāṇḍāla durch sein Tun“; und wer ihn berührt, soll ein reinigendes Bad vollziehen.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: The king (nṛpa)
Scene: A king listens as a sage explains purity rules; a Brahmin who has eaten prohibited food stands apart; nearby a riverbank scene shows a purificatory bath being undertaken after contact.
Ritual life demands consistency between mantra-sacrality and personal conduct; misuse or transgression is treated as spiritually contaminating.
No holy site is named; the verse deals with purity rules within dharma instruction.
It prescribes snāna (purificatory bathing) after contact with a person deemed ‘aspṛśya’ due to the stated transgression.