सा परिभ्रमते लोकान् सदेवासुरमानवान् । त्रैलोक्योन्मादजननी रूपेणऽप्रतिमा तदा
sā paribhramate lokān sadevāsuramānavān | trailokyonmādajananī rūpeṇa'pratimā tadā
Sie wanderte durch die Welten—unter Göttern, Asuras und Menschen—und wurde dann, an Schönheit unvergleichlich, zur eigentlichen Ursache der Verzückung der drei Welten.
Purāṇic narrator
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A divine maiden traverses the three worlds; her incomparable beauty radiates, subtly stirring gods, demons, and humans into fascination.
Worldly fascination can overwhelm even exalted beings; the verse foreshadows how desire and delusion arise when beauty is seen without discernment.
None explicitly; the narrative remains cosmological/mythic within the Revā Khaṇḍa.
None.