तमसोऽतो महानाम्ना पुरुषः स जगद्गुरुः । चचार तस्मिन्नेकाकी व्यक्ताव्यक्तः सनातनः
tamaso'to mahānāmnā puruṣaḥ sa jagadguruḥ | cacāra tasminnekākī vyaktāvyaktaḥ sanātanaḥ
Dann, aus jener Finsternis, bewegte sich der großnamige Puruṣa—der Guru der Welt—dort ganz allein: ewig, zugleich offenbar und unoffenbar.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: From a dark void, a solitary luminous Puruṣa appears—calm, self-radiant, moving without ground, embodying both form and formlessness.
Beyond cosmic dissolution stands the eternal Supreme Reality, simultaneously immanent and transcendent.
None directly; this is cosmological framing within the Revā Khaṇḍa narrative.
None.