एवं न शक्यते हन्तुं दानवो विविधायुधैः । तदा ज्वालाकरालाश्च खड्गनाराचतोमराः
evaṃ na śakyate hantuṃ dānavo vividhāyudhaiḥ | tadā jvālākarālāśca khaḍganārācatomarāḥ
So konnte der Dānava durch mannigfache Waffen nicht getötet werden. Da erschienen flammende, schreckenerregende Schwerter, eiserne Pfeile und Speere —
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala (contextual frame)
Type: river
Scene: Despite volleys of varied weapons, the Dānava stands unfallen; then fearsome, flame-wreathed swords, arrows, and spears manifest—like molten streaks—signaling a new, more terrible phase.
Mere force may fail against entrenched adharma; victory requires the right means, right authority, and alignment with cosmic order.
Not directly; the surrounding Revā Khaṇḍa context relates to the sacred Narmadā region.
None.