Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

दह्यमानोऽग्निना सोऽपि वारुणास्त्रं स संदधे । वारुणास्त्रेण महता आग्नेयं शमितं तदा

dahyamāno'gninā so'pi vāruṇāstraṃ sa saṃdadhe | vāruṇāstreṇa mahatā āgneyaṃ śamitaṃ tadā

Obwohl er vom Feuer versengt wurde, setzte auch er die Waffe Vāruṇas ein; durch jenes mächtige Vāruṇāstra wurde das feurige Geschoss sogleich gelöscht.

दह्यमानःbeing burned
दह्यमानः:
Karta (as qualifier)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दह्यमान (कृदन्त, शानच्; कर्मणि)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सः)
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; also/even)
वारुणास्त्रम्the Varuṇa-weapon (water missile)
वारुणास्त्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवारुणास्त्र (प्रातिपदिक) = वारुण + अस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
संदधेemployed / set in motion
संदधे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम् + धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
वारुणास्त्रेणby the Varuṇa-weapon
वारुणास्त्रेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootवारुणास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महताgreat / mighty
महता:
Karana (as qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वारुणास्त्रेण)
आग्नेयम्the Agni-weapon / fiery (missile)
आग्नेयम्:
Karma (that which is pacified)
TypeNoun
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (or द्वितीया as object; here predicate-subject sense)
शमितम्pacified / quenched
शमितम्:
Kriya (Result state)
TypeAdjective
Rootशम् (धातु) → शमित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तदाthen
तदा:
Kala (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (contextual; continuation of Maheśa’s account)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)

Type: kshetra

Listener: king

Scene: A blazing fire-missile engulfs the demon; he responds by invoking the Vāruṇa weapon—surging waters and mist extinguish the flames in a dramatic clash.

V
Varuṇa (implied by vāruṇa)
A
Agni (implied by āgneya)

FAQs

Purāṇic battles portray the clash of powers and elements, reminding that unchecked might can resist restraint until higher dharma prevails.

None; this is a combat description, not a site-glorification verse.

None; it references mythic astras rather than ritual acts.