Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

वदतो दानवेन्द्रस्य न चुकोप स केशवः । अयुध्यमानं तं दृष्ट्वा चिन्तयामास दानवः

vadato dānavendrasya na cukopa sa keśavaḥ | ayudhyamānaṃ taṃ dṛṣṭvā cintayāmāsa dānavaḥ

Während der Herr der Dānava so sprach, geriet Keśava nicht in Zorn. Als er sah, dass jener nicht zum Kampf ansetzte, sann der Dānava nach, was zu tun sei.

वदतःof (him) speaking
वदतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘वदतः’ = speaking (of)
दानवेन्द्रस्यof the lord of the demons
दानवेन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; दानवानाम् इन्द्रः = दानवेन्द्रः
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
चुकोपbecame angry
चुकोप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
केशवःKeśava
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अयुध्यमानम्(him) not fighting
अयुध्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), आत्मनेपदी; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘अ-’ नञ् = not fighting
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
चिन्तयामासpondered
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘आस्’ सहायकधातु-योग (periphrastic perfect nuance)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice within the chapter)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-zone (contextual)

Type: river

Listener: O King (nṛpa) addressed in surrounding narration

Scene: Keśava stands composed and unangered while the Dānava-lord speaks; the demon watches, puzzled, calculating his next move amid a charged stillness.

K
Keśava
A
Andhaka (dānava-indra)

FAQs

Divine composure and kṣamā (forbearance) are signs of spiritual sovereignty; anger is not necessary for righteous power.

No particular tīrtha is referenced in this narrative line.

None.