Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

नमोऽस्तु पापनिर्मोचे नमो देवि वरानने

namo'stu pāpanirmoce namo devi varānane

Verehrung dir, Befreierin von Sünde; Verehrung dir, o Göttin mit schönem Antlitz.

नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (salutation)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Benedictive action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive use), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
पापनिर्मोचेO remover of sins
पापनिर्मोचे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + निर्मोच (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापस्य निर्मोचः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (salutation)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरम् आननम् यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified in snippet (context: mantra/praise within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Close-up devotional moment: hands folded, the devotee salutes the gentle-faced river-goddess; the water glows as if washing away darkness.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

Approaching the sacred river as Devī with reverence is portrayed as a direct means of inner and karmic purification.

Revā/Narmadā as a purifying tīrtha, addressed as a Goddess who dissolves sin.

Devotional salutation (namaskāra) and praise—forming part of a recitation used in connection with sacred bathing.