सरित्सु सागरेष्वेव पर्वतेषु क्षयिष्वपि । तव प्रसादाद्देवेश पुण्या क्षय्या भवे प्रभो
saritsu sāgareṣveva parvateṣu kṣayiṣvapi | tava prasādāddeveśa puṇyā kṣayyā bhave prabho
Selbst wenn Flüsse, Meere und sogar die Berge vergehen, so möge ich durch deine Gnade, o Herr der Götter, heilig bleiben und die Sünden der Wesen mindern können, o Gebieter.
Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A personified river-goddess (Revā) stands with folded hands before Śiva, praying that her holiness remain inexhaustible even if rivers, oceans, and mountains perish; cosmic backdrop suggests dissolution while Śiva’s calm presence grants stability.
True tīrtha-holiness is defined by its power to reduce impurity (kṣaya of pāpa) and sustain merit even amid cosmic change.
Revā/Narmadā as a purifier among sacred waters.
Implied: snāna/avagāha (ritual bathing/immersion) as the medium through which sin is diminished.