युधिष्ठिर उवाच । जलमध्ये महादेवः केन तिष्ठति हेतुना । उत्तरं दक्षिणं कूलं वर्जयित्वा द्विजोत्तम
yudhiṣṭhira uvāca | jalamadhye mahādevaḥ kena tiṣṭhati hetunā | uttaraṃ dakṣiṇaṃ kūlaṃ varjayitvā dvijottama
Yudhiṣṭhira sprach: „Aus welchem Grund verweilt Mahādeva mitten in den Wassern, o Bester der Zweimalgeborenen? Warum lässt er das nördliche und das südliche Ufer beiseite?“
Yudhiṣṭhira (explicit)
Tirtha: Revā (Narmadā) midstream Mahādeva-sthāna (as introduced)
Type: river
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, questions sage Mārkaṇḍeya on a riverbank; in the background, a midstream rock/islet bears a Śiva-liṅga with water swirling around it, suggesting the deity ‘in the waters’.
Sacred geography invites inquiry: the devotee seeks the hidden reason for Śiva’s special presence at a particular river-location.
A midstream (jala-madhya) Śiva-presence associated with a Revā river context, elaborated in the subsequent verses of Adhyāya 35.
None in this verse; it is a question initiating the next tīrtha-māhātmya explanation.